Mario Goetze is an "eternal talent" who was left out of Germany's World Cup squad and Tony Adams is an Arsenal legend but he was still derided as "a donkey" in England.
Hundreds of millions of football fans across the globe will be screaming encouragement -- and a fair amount of abuse -- at their television screens during the World Cup in Russia.
Whether in English, German, French, Russian, or even Korean, football's vernacular is full of colourful phrases and terms.
But while some need no explaining, there are many others that make little or no sense to outsiders.
Anyone for a "Bananenflanke"?
And that "eternal" description of the Borussia Dortmund attacking midfielder Goetze?
On a similar theme, German football phraseology has the horrifically sounding