Don’t miss the latest developments in business and finance.

French PM's name poses problems for S. Korea media

Image
AFP Seoul
Last Updated : Jul 25 2013 | 7:05 PM IST
Visiting French Prime Minister Jean-Marc Ayrault presented South Korean media with a novel headache today: how to transcribe his name.
The daily Chosun Ilbo, the country's widest-circulation newspaper, chose Korean script that signifies "erotic" while Yonhap news agency also used a translation that means "difficulty".
The French embassy in Seoul, which issued a statement on the arrival of the head of the French government in Korean, chose a neutral translation by omitting the letter "r".
Last year Ayrault left Arabic-language media in a similar, though slightly more embarrassing, quandary.
Transcribed into Arabic from the French pronunciation of his name, "Ayrault" refers in several Arabic dialects to the male sexual organ.

Also Read

First Published: Jul 25 2013 | 7:05 PM IST

Next Story