In China, Liao becomes 'Lorraine', Mukesh becomes 'Matt'

Bs_logoImage
Press Trust of India Beijing
Last Updated : Jan 11 2015 | 3:01 PM IST
"Hi. I am Liao Liang. But, you can call me Lorraine. That is my English name."
This is how 25-year-old Liao, a broadcast journalist working for Beijing-based China Radio International (CRI) introduces herself to people who are not native to China.
But, she is not the only one who has a "bilingual identity" as people across the country have adopted English monikers to "ease cross-cultural connectivity".
"Chinese names are difficult to pronounce, remember and write. And, so, besides our Chinese names, we also keep an English name for ourselves, and use it especially while meeting people from other countries, especially during business meeting and other professional interactions," Liao said.
English is an important international language and such English names are a key for the native Chinese people to connect to that global world in the information age, as language sometimes becomes a barrier to communication, she said.
The English names, unlike their Chinese (traditional) names, which are given by their parents, are assumed by a person as per his or her wish. While some choose to keep a name that sounds similar to their traditional one, others also use more colourful names like Coco, Snow, Summer, Autumn, Smile, among others.
So, Cui Yung Yang, 23, a student at the Shandong University in capital Jinan in the eastern province of Shandong, goes by the name of 'Smile', while Song Yu Rong, who works at a hotel in Jinan calls herself 'Flora'.
Linghu Xia Yuan and Meng Naizhen who are associated with the Beijing-based All-China Youth Federation use 'Summer' and 'Molly' respectively.
"I chose the name Smile, because I liked the word. People (non-Chinese) would find it difficult to pronounce my name. At the university, we meet people from different countries. Also, English names give us better connectivity with people. But, we are equally proud of our Chinese names too," Cui said.
Jinan-based young tourist guide Su Wen Qi, who recently accompanied an Indian Youth Delegation in Shandong's capital, said, "I allow people to address me with whichever of the name they are more comfortable with. I majored in English literature at a university. And, my English name has been Viviene Su or just Viviene.
"I meet and conduct guided tours for people from so many different countries and cultures. Having an English name also helps in my profession. Besides, one doesn't have to spend time teaching people the right pronunciation of the Chinese name," Su said.

You’ve reached your limit of free articles this month.
Subscribe now for unlimited access.

Already subscribed? Log in

Subscribe to read the full story →
Subscribe to Business Standard digital and get complimentary access to The New York Times

Smart Quarterly

₹900

3 Months

₹300/Month

SAVE 25%

Smart Essential

₹2,700

1 Year

₹225/Month

SAVE 46%

Super Saver

₹3,900

2 Years

₹162/Month

Subscribe

Renews automatically, cancel anytime

Here’s what’s included in our digital subscription plans

Access to Exclusive Premium Stories

  • Over 30 subscriber-only stories daily, handpicked by our editors

Complimentary Access to The New York Times

  • News, Games, Cooking, Audio, Wirecutter & The Athletic

Business Standard Epaper

  • Digital replica of our daily newspaper — with options to read, save, and share

Curated Newsletters

  • Insights on markets, finance, politics, tech, and more delivered to your inbox

Market Analysis & Investment Insights

  • In-depth market analysis & insights with access to The Smart Investor

Archives

  • Repository of articles and publications dating back to 1997

Ad-free Reading

  • Uninterrupted reading experience with no advertisements

Seamless Access Across All Devices

  • Access Business Standard across devices — mobile, tablet, or PC, via web or app

More From This Section

First Published: Jan 11 2015 | 3:01 PM IST