The panel, headed by former Chief Election Commissioner N Gopalaswami, on Thursday submitted its 40-page report to the ministry in which it has recommended measures for promotion of Sanskrit and 'veda-vidya'.
"One of the key suggestions in the report is that the UGC should provide a one-time grant for developing Infrastructure in Sanskrit Universities," Gopalaswami told PTI.
There are three Sanskrit Universities under the Centre and over a dozen state universities.
Gopalaswami said during the British period emoluments of Sanskrit teachers used to be less than their peers teaching other subjects and, in many states, even now those teaching the language draw lesser pay. The panel has therefore recommended a pay parity in schools, he said.
More From This Section
Observing there was no B Ed course in Sanskrit, the committee has suggested introduction of diploma course for those aspiring to become teachers in the subject.
Besides, the panel has suggested that the proposed Maharishi Sandipani Rastriya Veda Vidya Pratisthan in Ujjain be converted into a Central Sanskrit and Vedic Studies Board for the benefit of Sanskrit 'pathshalas' across the country.
directions, and larger shifts, particularly within the Sanskrit literary ecumene, ultimately led to the decline of Mughal engagements with this tradition," she writes.
These diverse encounters, the author says, over the course of roughly 100 years continued to exert vibrant effects for centuries in numerous literary and cultural contexts on the subcontinent.
According to the author, the Mughals never focused solely on absorbing the Sanskrit tradition into the Indo-Persian world but rather repeatedly forged numerous types of connections.
"Certain projects like Abu Fazl's 'Ain-i-Akbari' sought to robustly introduce Sanskrit ideas and discourses into Persian. But Akbar, Jahangir and Shah Jahan also supported Sanskrit literary production as a largely independent activity in which they could participate as patrons," the book says.
The translation was even incorporated into the education of royal princes. Truschke says the Mughals took up the Mahabharata as part of a larger translation movement that Akbar had inaugurated in the mid-1570s.
"A team of translators produced the Razmnamah in the mid-1580s and tackled the Ramayana a few years later. Thereafter imperial support abounded for translations of all sorts. Akbar liberally patronised Persian adaptations of astronomical and mathematical treatises, the most renowned of which was Fayzi's poetic rendering of Bhaskara's Lilavati.
"He underwrote Persian versions of several narrative texts, including story collections such as the Pancatantra (Five Tales) and historical chronicles like the Rajatarangi (River of Kings)."