"Urdu Shayari mein Gita" was released by Uttar Pradesh Chief Minister Akhilesh Yadav recently.
Anwar Jalalpuri's book not only translates 'shlokas' (verses) in chaste Urdu 'shers' (couplets), but also comes across as an effort to recapture the essence of the sacred text.
"The book is an effort to present the messages of worldly education of Lord Krishna in its spirit through simple Urdu couplets before the people," the author-poet told PTI.
The Gita is set in a narrative framework of a dialogue between Pandava prince Arjuna and his guide Lord Krishna.
Also Read
Jalalpuri said while some verses were completed in a single couplet, others were spread in more couplets keeping in mind the "nazakat" (nicety) and "nafasat" (beauty) of Urdu poetry.
"It preaches people not to leave the world, but to make it more beautiful and worthy through duty and talks about connecting the soul with the supreme power or God." he said.
Jalalpuri said his objective is to take the preachings of Gita to Urdu language readers and Muslims, who consider it as a pious scripture, but are totally unaware about what it says.
"From this more and more people will be able to take advantage of the messages and preachings of Gita," he said, adding his objective is that people of both the communities should make some effort to know each other better.
Jalalpuri said he is deeply connected with the writings and incidents mentioned in the scripture.
"After resigning from the post of chairman of Uttar Pradesh Madarsa Board in 2008 I got free time during which I completed my passion (of working on the Gita)," he said.
"To understand Gita and to convert it into Urdu poetry I had to work mentally and use research work," he said.