"It is difficult to find an English account of sufferings faced by Indian emigrants in Gulf countries and it is something which needs to be told to an international audience," Daniel said at the Jaipur Literature Festival here today.
"Goat Days" an English translation by Joseph Koyippalli of Daniel's "Aadujeevitham," is among the six works shortlisted for the USD 50,000 DSC prize for South Asian Literature 2014 set to be revealed tomorrow.
In today's session, Joseph was in conversation with Benyamin and talked about a paradox with Kerala. "We live in a paradox," he said.
The translator said that there is much more to Kerala than the 100 per cent literary rate and high standard of living.
More From This Section
"Kerala is getting high remittance but still there is no investment or industry there because the area is not sustainable so how you can call such state an educated state?" asked Joseph.
Joseph said that since both he and Benyamin hailed from Kerala and also lived in Saudi Arabia at different times , they had witnessed things in a similar way. Therefore, said the translator, he could easily translate Benyamin's work.
Responding to a question by a foreigner Joseph said there was a huge difference in the treatment meted out to Indians and those from the West in the Gulf countries.
The 43-year-old writer Benyamin pointed out that the book was full of faith and determination and passes on the same message to readers.