Business Standard

Curfew humour

Image

Rrishi Raote New Delhi

Paris, Summer 1967”, the section is titled, and in it the youthful Reem leaves to study in “everybody’s dream city”, where she believes she will be free in a way that is impossible at home. No sooner does she arrive, however, than the 1967 Six-Day War breaks out between Israel and its Arab neighbours. “It took a day in Paris,” Reem recounts, “for me to realise one never really leaves home.”

Her boyfriend of several years, Sami, of whom her father greatly disapproves, has found his way to Milan; the two decide to marry at last. Reem writes home to tell her father — and “in no time I found him right there on my doorstep, in Paris”. They fight, father and daughter, “for a few long days”, and finally the father goes home defeated.

 

Reading this, I laughed out loud, helplessly. Now I can hardly explain why. The words were not funny, but the telescoping of sentiment and timescale (she wrote, pouf, he appeared) made them seem so, and perhaps I was lulled by the fact that the father and Sami have already had an angry but near-comic encounter before, so one imagines the venom has been drawn.

Not so. In the next para, Reem receives a photograph from home. It shows her parents and brother dressed in black and looking sad. It is to declare “the death of the daughter they once had”.

It is a severe shock. And I took this little story fragment as a metaphor for the book as whole. Menopausal Palestine is a collection of short coming-of-age narratives from real life — of 10 women, all involved in one way or other with the Palestine liberation movement in its secular, non-Hamas phase from the 1960s to the 1990s, not all of them Palestinian by birth, but all Palestinian by choice, and all close friends of Suad Amiry, the collector and narrator of their stories.

In addition, these women are now all either menopausal or on the brink of that new state, or non-state. They have a supper club called CRIME (Committee of Ramallah Independent Menopausal Enterprise), and celebrate their freedom from youth raucously over a meal at a nice restaurant (with sleek bodyguards outside). The meal is the closing scene, a way for Amiry to show us these tremendous yet quite ordinary women as they are in the present time.

There is comedy and farce here — how could a group of loud, confident, expensively dressed women around a dining table not be funny? — and Amiry uses its potential generously though lightly. This is not deep political farce with a core of bitterness, which is the sort we are by and large used to. The core of Amiry’s tales of others is open, welcoming, secular in the best sense of the word; secular in the way Leftist activism once was, before religion trumped ideology. The language in translation (ironed out by Ritu Menon of Kali for Women, the feminist publisher which is celebrating its 25th anniversary) is a little artless, but the fierce and free characters, the plain telling and the clear structure turn that flaw into a gift.

Amiry is amusing in person, too, especially when she tells stories of life under Israeli occupation. How staring fixedly at a soldier spooked him and got her in trouble, how she nonplussed security staff at Tel Aviv airport by telling them she went “dancing” in London, how she visits Jerusalem on her dog Nura’s Israeli passport (with Amiry’s photo).

Language is always warped by oppressors — note the Israeli “security barrier”, which imprisons and dehumanises the Palestinians, and, as Amiry says, the barbaric, careless way in which Israelis use Arabic — but here is the antidote: generosity, universality and humour. To see it is intensely reassuring; and then one wonders, uncomfortably: just how are our own government and majority seen in Kashmir, Nagaland, Maoist-land? Do they laugh at us? What jokes do they tell? n

(rrishi.raote@bsmail.in)

Don't miss the most important news and views of the day. Get them on our Telegram channel

First Published: Jan 23 2010 | 12:29 AM IST

Explore News